400-123-4567
今天来做英汉翻译,材料选自8月12日教科文组织总干事奥德蕾·阿祖莱国际青年日致辞。
不难,理解上没有问题,只要读懂了都能翻出来,而基本上都能读懂。
文章不长,300多字,还是有可讲的知识点。这些知识点也恰好会是你们翻译时纠结的地方。
版本2不是一一对应,为了更贴近大家的水平,我补充了一个较为简单直白的译本(版本1),但请大家同时学习版本2并朝着后者的水平靠近。
好了,开始翻译吧各位青年人。
- 英汉翻译练习 -
【材料】教科文组织总干事奥德蕾·阿祖莱国际青年日致辞 from Ms. , - of , on the of the Youth Day
12 2021
【难点】无
【原文】
youth is a by , first and new , it is also with and .
The about by the (COVID-19) is a stark of this. to the (ILO), after women, young have been the hit by job . Youth fell by 8.7% in 2020, to a 3.7% drop for over 24 years of age.
The COVID-19 has a and for young , and its may well last for many years.
We have a to act on of these young , who are the of the world. To do this, we can rely on their , young are often the first to to the that them.
The Youth as , by in 2020, this and aims to youth-led on the COVID-19 .
This is also why to the idea of a of to and led by young . This shall be done an on the of the on young that we are in .
In , this need for young to act for to our , as Patti Smith notes in her novel Just Kids, “Who can know the heart of youth but youth ?” Young are thus in ’s , for with the Youth , the Youth (YoU-CAN) and to . These are the best means to reach them in a and way.
On this Youth Day, young to to and all of civil to tap into the of this , and youth.
(333 words)
- 段落难点解析 -
【PART ONE】
youth is a by , first and new , it is also with and .
The about by the (COVID-19) is a stark of this. to the (ILO), after women, young have been the hit by job . Youth fell by 8.7% in 2020, to a 3.7% drop for over 24 years of age.
The COVID-19 has a and for young , and its may well last for many years.
We have a to act on of these young , who are the of the world. To do this, we can rely on their , young are often the first to to the that them.
1. “相遇,邂逅”,“(对工作或某活动)献身,奉献,投入”, [VN] ( or ) (used only in the past tense 仅用于过去时) “使发生了,造成了(尤指变化)”,e.g.: This major in our . 本世纪给我们的社会带来了重大变革。
2. stark有很多意思,但不是钢铁侠。“明显的;赤裸裸的;严酷的;了无修饰的;荒凉的;粗陋的;真实而无法回避的;(指区别)鲜明的”。
3. hit by job 遭受失业的打击。
4. Youth fell by 8.7% in 2020, to a 3.7% drop for over 24 years of age.这句话可以的话就背起来,能学到很多表达,之后很有用。注意,fall by是“下降了”,fall to是“下降到”。A 3.7% drop for sth. 这里的drop是名词形式,同样也是表达下降。
5. “产生;引起”,可以替换cause/form/make
6. may well“(完全)能”,主要用于加强推测的语气,表示具有较大的可能性,e.g.: You may well be right. 你很可能是对的。
7. on of除了“代表某人”,还有“为了某人的利益;为了某人”的意思。
8. “强大的;可怕的;令人敬畏的;难对付的”,“创造力”。
【参考译文】
版本1:
青年是一个美好的时期,青年与人邂逅、走向社会、开拓视野,但有时这也充满不稳定,脆弱无比。
新冠病毒大流行带来的危机无情地给我们敲响了警钟。根据国际劳工组织的数据,青年受失业影响最为严重,仅次于女性。2020年青年就业率下降8.7%,而24岁以上人口就业率下降3.7%。
这场危机给年轻人带来了心理健康问题以及教育问题,而其影响可能会持续多年。
因此,我们有责任为了这些年轻人采取行动,他们是世界的未来。要做到这一点,我们应该依靠他们强大的创造力,因为年轻人往往能第一个想出办法来解决与他们有关的问题。
版本2:
青春岁月风姿多彩,正是青年与人结识、走向社会、迈向新天地的大好时光,然而有时这也是一个不稳定和脆弱的年龄。
这场疫情危机无情地提醒了我们这一点。根据国际劳工组织的数据,青年受失业影响最为严重,仅次于女性:2020年青年就业率下降8.7%,而24岁以上人口就业率下降3.7%。
无论是从心理健康还是从教育层面看,这场COVID-19疫情危机都是一场青年危机,其影响有可能持续多年。
因此,我们有责任为那些肩负着世界未来的青年采取行动。为此,我们应该依靠青年身上所拥有的非凡创造力,因为青年往往最有办法去解决与他们相关的问题。
【PART TWO】
The Youth as , by in 2020, this and aims to youth-led on the COVID-19 .
This is also why to the idea of a of to and led by young . This shall be done an on the of the on young that we are in .
In , this need for young to act for to our , as Patti Smith notes in her novel Just Kids, “Who can know the heart of youth but youth ?” Young are thus in ’s , for with the Youth , the Youth (YoU-CAN) and to . These are the best means to reach them in a and way.
On this Youth Day, young to to and all of civil to tap into the of this , and youth.
1. : , and ,翻译时要写中文“联合国教科文组织”,不能只写缩写。
2. 一个很有意思的词,原意作名词“马具;挽具”,作动词时除了表示“给(马等)上挽具;用挽具把…套到…上;”,还可以表示“控制,利用(以产生能量等)”。e.g.: We must the skill and of our . 我们必须尽量发挥全体职工的技能和创造力。
3. 一个很常见很百搭又很难翻译的词,the of or to feel after sth , such as shock, , etc.“恢复力;弹力;适应力;快速恢复的能力;还原能力”。在一些政经类文本中,“韧性”用的就是。
4. 断句:This is also why to/ the idea/ of a of / to and / led by young .这句介词很多,就要好好区分每个介词是连接什么成分、做什么作用。先去掉枝枝叶叶,我们的主句是:This is also why to/ the idea.
5. apply有很多意思和用法,在这里的apply to是“有关;涉及“。如果自己对apply还有模糊的地方,赶紧去查。
6. “授权;委任“。
7. for 后边接了介词(with, in, by)或者不定式(to), 用来引入状语(方式状语,时间状语,目的状语等)。
8. These are the best means to reach them in a and way.这句话很短,但想翻好不容易。means“方法;手段“
9. tap,作名词为“水龙头”,作动词是“轻拍”;“tap into”利用,开发,发掘(已有的资源、知识等)”。 巨大的潜力
【参考译文】
版本1:
联合国教科文组织于2020年发起的“青年研究员”倡议正是利用了这种应对能力,旨在支持青年人领导的新冠疫情大流行研究项目。
这也是为什么教科文组织打算探讨建立全球资助体系的设想,以期为青年担纲的研究项目和实地行动提供资助。这将在我们9月组织的疫情对青年之影响问题国际研讨会期间进行。
事实上,让年轻人为了年轻人自己采取行动正是我们的使命所在,因为正如佩蒂·史密斯(Patti Smith)在她的小说《只是孩子》(Just Kids)中指出的那样,“除了青年人,谁能了解他们的内心呢?”因此,青年得以参与到教科文组织的行动构想中,例如教科文组织全球青年社区、青年气候行动网络和防止暴力极端主义项目。这是影响他们的最好方式,不仅与他们相关,还行之有效。
值此国际日之际,教科文组织邀请青年继续参与,并邀请所有民间社会行为者让青年的巨大潜力得到发挥,展现出青年独特、丰富和能力非凡的风采。
版本2:
教科文组织于2020年发起的“青年研究者”倡议正是为了发挥青年的这种应对能力,支持由青年领导的关于这一大流行的研究项目。
也正因如此,教科文组织打算在今年9月举办疫情对青年之影响问题国际研讨会之时,探讨建立全球资助体系的设想,以期为青年担纲的研究项目和实地行动提供资助。
这种由青年采取行动并且为青年采取行动的要求,实际上关系到我们的全部任务使命,因为正如佩蒂·史密斯在小说《只是孩子》中这样问道:“谁能知道青年心中所思所念,除了他们自己?”通过这种方式,青年得以参与到教科文组织各项行动的构想当中,比如教科文组织全球青年社区、青年气候行动网络和防止暴力极端主义项目。这其实是一种最好的方式,不仅促进青年参与,还使之切合实际并行之有效。
值此国际青年日之际,教科文组织邀请青年继续参与,并邀请所有民间社会行为者让青年的巨大潜力得到发挥,展现出青年独特、丰富和能力非凡的风采。
- 回译练习 -
(1)
请翻译:青春岁月风姿多彩,正是青年与人结识、走向社会、迈向新天地的大好时光,然而有时这也是一个不稳定和脆弱的年龄。
你的版本:
原文版本: youth is a by , first and new , it is also with and .
要点:中文多短句,有时还会重复表达(如是……的时光/年龄)。
(2)
请翻译:根据国际劳工组织的数据,青年受失业影响最为严重,仅次于女性:2020年青年就业率下降8.7%,而24岁以上人口就业率下降3.7%。
无论是从心理健康还是从教育层面看,这场COVID-19疫情危机都是一场青年危机,其影响有可能持续多年。
你的版本:
原文版本: to the (ILO), after women, young have been the hit by job . Youth fell by 8.7% in 2020, to a 3.7% drop for over 24 years of age.
要点:学习数字下降的表达方法。
(3)
请翻译:这是影响他们的最好方式,不仅与他们相关,还行之有效。
你的版本:
原文版本:These are the best means to reach them in a and way.
要点:如果形容词过长放在句子里面很突兀,可以拎出来单独译。
这期翻译做完,
你学到了几个描写花香的表达?
自己要学会做笔记总结,
快来留言区打卡吧!
解析 | Hermy
编辑 | Hermy
你的“点赞 在看 留言”
是对我们最大的支持