400-123-4567
本文由 bg 妹妹贡献doc 文档可能在 WAP 端浏览体验不佳。建议您优先选择 TXT或下载源文件到本机查看。口译入门问答 一、口译基本介绍 1、问什么是口译 答口译就是口头翻译英语说法是 或者 oral 。口译 是指译员将所听到的 也可能是看到的 如视译 信息由一语言形式转换成另一种语言形式。 口译的必备要素包括“一种场合、两种语言、三种身份” “一种场合”是指口译是在一个交 。 际场合为了一个交际目的的交际行为; “两种语言” 是指口译通常包含交际双方的两种工作 语言 “三种身份”是指口译中包含 和 三方 是另 外两方交际的中介和桥梁。 2、 问 口译有什么特点 答 口译最大的特点可以归为 “口语性”“即时性”和“现场性” 、 。首先口译是口头翻译 所以在用词造句上不那么严谨有可能出现语法、词汇的错误也有可能打梗停顿等等其 次 口译是一种即席性很强的信息转换活动 口译员需要在很短的时间内将信息流畅地传达 出来。
此外口译员必须照顾到口译的现场效果要具有很强的即席反应能力和高超的临场 发挥水平。 3、问口译与口语有什么相同点和不同点 答 二者的共同点在于都是通过口头的形式向听众传达信息 不同之处在于口语表达的是自 己的意思而口译则是在传达别人的意思。口语中说话者有权决定自己的选词、 表达等 不熟悉或不知道的东西可以主动避开 但口译员没有选择权利。 4、问口译的评价标准是什么 答对口译的要求是“快、准、顺” “快”指的是说话者话音一落译员就得把他讲话的重 。 要信息传达给对方。 “准”指准确地把最基本的、实质性的内容译出即说话者的观点、要 点包括数字、日期、地名、人名以及人的职务或职称等等而不是译出每一个字、每一句 话。 “顺”指语言顺畅。由于交谈双方全靠听译员的话来获取信息如果译员口译不顺交 谈双方一方听不懂就会影响交流的效果增加交流的困难。我们还认为在评判口译员的工 作时要充分考虑到现场的因素不能单凭口译的结果来评判一个译员的工作好坏。因为口 译质量还受到很多别的因素的影响。比如现场的音响效果、发言者的语音语速、译前准备 的时间长短等等。 5、问口译有哪些种类 答按照口译的工作形式可以分为两大类 即交替传译 和同 声传译 。
means the after the , while means the after the . 6、 问 同声传译具体是怎么工作的 答同声传译是指口译员利用专门的同声传译设备 坐在隔音的同传室 Booth 俗称 “箱 子” 里 一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话 一面几乎同步地对着话筒把讲话 人所表达的全部信息内容准确、完整地传译成目的语其译语输出通过话筒输送。需要传译 服务的与会者可以通过接收装置调到自己所需的语言频道从耳机中收听相应的译语输 出。7、问交替传译一般用于哪些场合 答交替传译除了广泛应用于国际会议之外也大量用于旅游观光、外交外事、会晤谈判、 商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等诸多领域。
8、问同声传译和交替传译各自的优点和缺点是什么 答同传最大的优点是节约时间 交传就需要更多的时间 一般来说使用交传的会议需要的 时间是发言者发言时间的两倍 尤其是如果会议使用两种以上的语言则必须使用同传 否则 会议将会拖沓冗长。 但是同传的质量普遍被认为要低于交传 此外 同传译员的要价也更高 很多小型的会议从节约成本的角度出发仍需使用交替传译。 9、问各种形式的口译报价一般是多少 答不同的城市报价不一样我们可以大致看几个城市的翻译公司的报价不过译员拿到手 上的酬劳要少一些 而少数特别优秀的译员报价可能又比翻译公司的更高。 北京 一般活动如展览、旅游 400-600 元/人/天 技术交流、商务谈判 1300-1700 元/人/天 中型会议 1600-2500 元/人/天 大型国际会议 2500-4000 元/人/天 同声传译 按要求