咨询热线

400-123-4567

您当前的位置: 首页 > 新太阳城网资讯

历史上有哪些著名的拼写错误?

文章作者:佚名    时间:2024-02-16 01:00:23

/

「银杏」的英文名 ,就是一个拼写错误。

一词来源于「银杏」的日语读音之一「ぎんきょう」(ginkyо̄)。根据下面这个网页的叙述,银杏是由德国博物学家 Kämpfer 于 1692 年介绍到欧洲的,当时拼写为 ,此处的 j 按德语习惯发 [j] 音。后来这个词被抄错了,就成了 。

历史英文读法_英语历史英文_英文历史怎么读

「银杏」一词在日语中还有很多种读音,包括「ぎんきょう」(ginkyо̄)、「ぎんなん」()、「いちょう」(ichо̄),其中「いちょう」(ichо̄)最为常见。上面的网页说「银杏」在日语中读作「ぎんきょう」(ginkyо̄)是一种误读,但并不是所有的资料都持同样的观点。比如,《汉字源》字典就认为「ぎんきょう」(ginkyо̄)、「いちょう」(ichо̄)指的是银杏树,而「ぎんなん」()指的是银杏的果实。

这三种读音的来源,也是颇为曲折离奇。「银」读作「ぎん」(gin)是标准的汉音。「杏」字的吴音是「ぎょう」(gyо̄)、汉音是「こう」(kо̄),这个「きょう」(kyо̄)则是「惯用音」—— 说白了也就是「读错了」。而「ぎんなん」()里的「なん」(nan),则是罕见的唐音「あん」(an)发生罕见音便「连声」之后的结果。关于「连声」,可以看我的这篇专栏:

历史英文读法_英语历史英文_英文历史怎么读

至于最常见的「いちょう」(ichо̄),则是来源于近代汉语「鸭脚」,「鸭」读成了「い」(i),也不知道是怎么弄错的了。

呀,发现同样的答案在 15 年就有了,大家可以去赞这个回答:

地址:新太阳城网·(中国)官方网站 广州市天河区龙口西路551号    电话:400-123-4567     传真:+86-123-4567
版权所有:Copyright © 2002-2023 新太阳城网 版权所有 非商用版本    ICP备案编号:苏ICP备28000507号