咨询热线

400-123-4567

您当前的位置: 首页 > 新太阳城网资讯

2020年6月大学英语四级翻译练习题:昆曲

文章作者:佚名    时间:2024-01-07 06:02:54

/

大学英语四级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面新东方在线英语四级频道为大家整理了英语四级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助。

2020年6月大学英语四级翻译练习题库

英语四级翻译练习题:昆曲

昆曲(Kunqu Opera)源于江苏昆山地区,至今已有600多年的历史,它是中国戏曲最古老的存在形式之一。昆曲有一个完整的表演体系并且有自己独特的腔调。昆曲在明朝初期得到发展。从16到18世纪,它一直主宰着中国戏曲。此外,昆曲还影响了许多其他的中国戏曲形式。今天,昆曲依然在中国的一些大城市被进行表演,受到了许多人的喜爱。

新世纪大学英语阅读教程_新世纪大学英语阅读题_新世纪大学阅读教程2

参考翻译:

Kunqu Opera in the of . It is one of the forms of with a of more than 600 years. Kunqu Opera has a of by its own tunes. the early Ming , Kunqu Opera got and it from the 16th to the 18th . In , Kunqu Opera has many other forms. Today, Kunqu Opera is still in some major of China and a among many .

1.至今已有600多年的历史:“已有600多年的历史”可译为with a of more than 600 years,其中with of意表示“有...的历史”,more than表示“多于,超过”。

2.昆曲在明朝初期得到发展:“发展”可译为,常用的短语有 into, 意为“发展成为”。“明朝初期”可译为 Ming ,而“明朝末期”可译为the late 。

新世纪大学阅读教程2_新世纪大学英语阅读教程_新世纪大学英语阅读题

3.此外,昆曲还影响了许多其他的中国戏曲形式:“此外”可译为in 。“影响”可译为,也可译为have the of。

2020年6月大学英语四级翻译练习题库

推荐信息:

2020年6月英语四级翻译词汇与句型复习汇总

2020年6月大学英语四级翻译练习题库

地址:新太阳城网·(中国)官方网站 广州市天河区龙口西路551号    电话:400-123-4567     传真:+86-123-4567
版权所有:Copyright © 2002-2023 新太阳城网 版权所有 非商用版本    ICP备案编号:苏ICP备28000507号