400-123-4567
In case 到底能引导几种从句?你还在认为in case后面的从句可以使用虚拟语气吗?学生们遇到in case既不翻译成“如果,万一”,也不翻译成“以免,以防”的句子时,作为老师的我们能解释得清楚吗?
今天的胶囊语法,Echo老师带着学生们在讨论组里提出的“四问in case”,结合权威语料,来做出解释。一起探讨in case究竟如何用,又如何译。
Echo老师目前所带的课程中,有一门课叫“英语语法”,面向的对象是英语专业大学一年级的学生,必修课。
平时要求大家在阅读中遇到语法问题,尽量寻求权威语料或者经典语法教材的帮助,期以获得佐证。而无法得出结论的部分,可以带到课堂或在线上组内发言,大家一起讨论。
那么今天,我们将以学生们对一个小语法in case的询问为例,将这些问题汇合在一起,来做做文章。
以下“四问”,皆为孩子们自己阅读中的困惑,此处咱们就来个“Echo答学生问”吧!
学生提问1
take more in case the is cold.最好多带一点衣服,以防天气会变冷。
张道真:《实用英语语法》(p605)将in case 从句称为目的状语从句。但是,我无论如何也不能理解这一点,再如以下的例句:Write a will in case you die. (CGEL)难道我们能说 you die 是目的吗?
Echo答
英语语法著作把in case 从句放在目的状语里讨论时恰当的。但应指出,in case 从句与其他目的状语不同,它不是表示正面的目的,而是表示否定的目的。
CGEL的作者们是这样来解释in case 从句的:
1. Take your in case it rains. = Take your in order that, if it rains, you may not be .
带上你的伞,以防下雨。(带上你的伞,以便下雨时你不会被雨淋湿。)
2. Write a will in case you die for your . = Write a will in order that you do not die for your .
写个遗嘱吧,以免你去世后你的家属得不到赡养。
学生提问2
Take your coat in case it rain. 请问的词汇意义和语法意义。这里是使用了虚拟语气吗?
Echo答
这里绝非虚拟语气。
如同其他目的状语从句常常要求一个表示推定性的情态动词一样,in case引导的从句有时也会出现一个表示推定性的情态动词或者might。
值得一提的是,在这里的词汇意义相当于might,切不可理解为“应当”;例如:
1. Here’s a in case you need it. ()
给你一先令,也许你用得着它。
2. In case the wall , they the . (GCE)
他们怕墙壁倒塌,便撤离了这幢大楼。
学生提问3
In case 除了可以引导目的状语从句外,还能引导条件状语从句么? 如果可以,它与if有什么区别?
Echo答
In case (如果,万一)可以引出条件状语从句。
需要注意的是,从句如果用一般现在时,表示的是将来时间,如果用一般过去时,则表示的是过去的将来。如:
In case the house burns down, we’ll get the money. (LDGE)
如果房子被烧毁,我们将领到保险金。
and above while the in tried to leave the too soon. (New , Book 3, L.7)
医生和护士则留在地面,警察在街上巡逻,以防有人试图过早离开防空洞。
下面两个句子最能说明In case 和 if 的区别:
1. I am an in case it rains later on.
我拿着一把伞,以防一会儿下雨。
2. I’ll take an if it rains later on. (AEP)
要是一会儿下雨,我就拿一把伞。
在句1中,“我现在拿着一把伞”已经成为事实,而不管天晴还是下雨。
在句2中,“我是否拿伞”,决定于“过一会儿是否下雨”。
学生提问4
I shall stay in the hotel all day in case there is news of Harry.
张道真 《现代英语用法辞典》(p.557)指出,这里的in case 表示“以防(有某种情况)”。按照这种解释,上面的句子应翻译成:“我将在旅馆呆一整天以防有关哈里的消息。”
我查了其它字典,也都是这样的翻译。而我认为上面的翻译是有明显问题的,请您给出in case 合适的解释和恰当的译法。
Echo答
根据R.Quirk 等人的研究,用作连词的in case 除了表示条件(如果,万一),否定的目的(以免,以防)之外,还可以表示“原因兼可能性”( / )。
在后一情况下,in case 可以翻译为: it may that…因此,你提问的句子里,in case 可以理解为原因兼可能性:
I shall stay in the hotel all day in case there is news of Harry.
= I shall stay in the hotel all day there may be news of Harry.我将在旅馆呆一整天,因为可能会有关于哈里的消息。又例如:
But sit where you are, if you , in case I want you.
不过还是请你坐在原处别走,我可能会需要你。
作者简介:芦丽婷,华中师范大学语言学及应用语言学博士,英国诺丁汉大学英语研究硕士。高校英语专业讲师,主授课程:英语语法,英语写作,高级英语。主要研究兴趣:汉英对比语言学,英语语法教学,应用语言学,文体学。